Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

страшная опасность

  • 1 Great Danger

    Dictionary of names translation of 'Lord of the Rings Tolkien > Great Danger

  • 2 terror

    ōris m. [ terreo ]
    1) страх, ужас
    t. alicujus C, Cs etc. — страх чей-л. и перед кем-л.
    terrorem alicui inferre C (afferre L, QC; incutĕre L, injicĕre C), in terrorem aliquem conjicere L, bAfr или ferrori alicui esse Cs, Sl — внушать страх кому-л.
    terrorem habere ab aliquo L — быть в страхе из-за кого-л.
    2)
    а) предмет страха, устрашающее обстоятельство (t. fictus PJ)
    б) страшная опасность (t. rei publicae VP); страшная весть ( terrores ad aliquem afferre C)

    Латинско-русский словарь > terror

  • 3 juvenilis

    juvenīlis, e [ juvenis ]
    1) юношеский, молодой, юный (corpus CC; anni O, Sen)
    2) мощный, сильный

    Латинско-русский словарь > juvenilis

  • 4 il n'en est pas question

    1) не об этом говорят, не об этом речь

    - Allons, c'est bon... Partagez les vingt francs qui manquent et qu'il n'en soit plus question. (A. Daudet, Tartarin de Tarascon.) — - Ну, хватит... Разделите недостающие двадцать франков и не будем больше говорить об этом.

    2) об этом нет и речи; не в этом дело; это исключается

    Yvonne. - Je connais Mik... Oublier de rentrer, il n'en est pas question. Et s'il n'ose pas prendre le téléphone, c'est peut-être qu'il court un danger mortel. (J. Cocteau, Les Parents terribles.) — Ивонна. - Я знаю Мика... Не может быть и речи о том, что он забыл вернуться. И если он не решается позвонить, ему, наверное, грозит страшная опасность.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > il n'en est pas question

  • 5 -P2531

    уточнить, наладить, привести в полную готовность:

    Una strana angoscia pesava sulla città. Una enorme, massiccia, mostruosa sciagura, oliata, lucidata, messa a punto come una macchina di acciaio, stava per stritolare nei suoi ingranaggi le case, gli alberi, le strade, gli abitanti di Jassy. (C. Malaparte, «Kaputt»)

    Над Яссами нависла пелена непонятного страха. Огромная, тяжелая, страшная опасность, подобная смазанной, вычищенной до блеска и Хорошо отлаженной стальной машине, готовой своими шестернями стереть в порошок дома, деревья, улицы и жителей города.

    Questo fece il Rosati in breve tempo e perciò gli va riconosciuto il merito d'aver messa a punto una delle più deliziosi voci di tenore che la natura abbia creato. (R. de Rensis, «Il cantore del popolo»)

    Розати сделал это в короткий срок, я поэтому именно его заслугой следует считать постановку голоса одному из самых великолепных теноров, которые когда-либо встречались на свете.

    (Пример см. тж. - G111).

    Frasario italiano-russo > -P2531

  • 6 Dead of Night

       1945 - Великобритания (104 мин)
         Произв. Ealing (Майкл Бэлкоy)
         Реж. БЭЗИЛ ДИРДЕН, АЛЬБЕРТО КАВАЛЬКАНТИ, РОБЕРТ ХЕЙМЕР, ЧАРЛЗ КРАЙТОН
         Сцен. Джон Бейнз, Ангус Макфэйл, Т.Э.Б. Кларк по рассказам Г.Дж. Уэллса, Э.Ф. Бенсона, Джона Бейнза и Ангуса Макфэйла
         Опер. Джек Паркер, Херолд Джулиус, Даглас Слокум
         Муз. Жорж Орик
         В ролях 1) Основное повествование (Бэзил Дирден): Мервин Джоунз (Уолтер Крэйг), Роуленд Калвер (Элиот Фоли), Мэри Мерралл (миссис Фоли), Фредерик Фальк (доктор Ван Стратен), Рене Гэдд (миссис Крейг). 2) Кучер катафалка (The Hearse Driver, Альберто Кавальканти): Энтони Бэрд (Хью Грейнджер), Джуди Келли (Джойс Грейнджер), Майлз Мэллисон (кучер катафалка). 3) Рождественская история (The Christmas Story, Альберто Кавальканти): Сэлли Энн Хоуз (Сэлли О'Хара), Майкл Аллан (Джимми Уотсон), Роберт Уиндэм (доктор Элбери). 4) Зеркало с привидениями (The Haunted Minor, Роберт Хеймер): Гуги Уизерз (Джоан Кортленд), Ралф Майкл (Питер Кортленд), Эсме Перси (антиквар). 5) Кукла чревовещателя (The Ventriloquist's Dummy, Альберто Кавальканти): Майкл Редгрейв (Максуэлл Фрер), Хартли Пауэр (Сильвестер Ки), Аллан Джэйз (Морис Олкотт), Джон Магуайр (Хьюго), Элизабет Уэлч (Бьюла), Магда Кун (Мини), Гэрри Марш (Гарри Паркер). 6) Партия в гольф (The Golfing Story, Чарлз Крайтон): Бэзил Рэдфорд (Джордж Парратт), Нонтон Уэйн (Лэрри Поттер), Пегги Брайан (Мэри Ли).
       Архитектор получает приглашение на виллу клиента, чтобы обсудить будущий заказ. Едва приехав, он понимает, что уже видел в кошмарном сне эту местность, а также других гостей. Присутствующие начинают с разной степенью скептицизма рассказывать диковинные или фантастические случаи из их жизни. Один некогда попал в серьезную автомобильную аварию. Однажды бессонной ночью, лежа в больнице, он встает, раздвигает занавески и обнаруживает, что за окном день. Мимо проезжает катафалк. На следующий день, выписавшись из больницы, он хочет сесть в автобус, но видит, что за рулем - тот же человек, что управлял катафалком. Он не садится в автобус, а тот почти сразу же попадает в страшную катастрофу. Пророческое видение спасло гостю жизнь. Одна девушка играет в прятки в замке где идет костюмированный бал, и сталкивается нос к носу с плачущим мальчиком. Мальчик говорит, что приемная сестра хочет его убить. Позднее девушка понимает, что ее собеседником был призрак прежнего обитателя замка. Другая гостья рассказывает, что однажды подарила жениху зеркало. Каждый раз жених видел в этом зеркале отражение другой комнаты - не той, в которой находится. Он рассказал невесте о том, что видит. Она сильно встревожилась и хотела отложить свадьбу, но та, тем не менее, состоялась по плану. Мужа вновь посетило видение. От антиквара, который продал ей зеркало, жена узнала, что сто лет назад оно принадлежало человеку, разбитому параличом после несчастного случая на охоте. Обезумев от ревности, он хотел убить жену. Теперь же нынешний владелец зеркала подпадает под власть прежнего владельца. И действительно, он пытается задушить жену. Та разбивает зеркало. Муж забывает все, что с ним происходило.
       Архитектор хочет уехать с виллы, поскольку убежден, что ему угрожает страшная опасность. Один гость, врач, умоляет его остаться. Рассказы продолжаются. Двое мужчин ухаживали за одной женщиной. Они решили разыграть ее в гольф. Проигравший покончил с собой, утопившись. Он вернулся призраком и стал преследовать соперника. Однажды он забыл магические жесты, которые помогали ему испариться, и пошел за своим соперником, словно тень. Сопернику пришлось жениться в присутствии призрака, и он не осмелился поцеловать жену у того на глазах. В конце концов, новоиспеченный супруг тоже исчез. Другому - некогда проигравшему - пришлось занять его место на супружеском ложе. Врач, не давший архитектору уехать, в свою очередь, начинает рассказ. Однажды он посетил в тюрьме чревовещателя. Затем выслушал 2 рассказа о его случае. Этот чревовещатель испытывал патологическую ревность к своей марионетке, подозревая ее в желании сговориться с его коллегой. Он убил этого коллегу. В тюрьме марионетка заявила, что решила с ним расстаться. Он зверски разорвал ее, после чего погрузился в прострацию, из которой выходил лишь затем, чтобы заговорить голосом марионетки, из-за чего у наблюдателей сложилось впечатление, будто он в эту марионетку превратился. Рассказы закончились. Архитектор не зря боялся, что случится нечто ужасное: загадочная сила подталкивает его задушить врача, рассказавшего последнюю историю и уговорившего его остаться. Затем он просыпается в своей постели, как будто все это ему приснилось. Ему звонят и приглашают в гости. Он отправляется на виллу клиента и попадает в то самое место, в общество тех же людей, что и в начале фильма.
        Фильм, совершенно необыкновенный для своего времени. В самом деле, он совершенно невиданным доселе образом жонглирует сразу несколькими фантастическими темами, популярными в современной художественной литературе и дающими немало пищи для домыслов: пророческие сны, игры со временем, зеркала, раздвоение персонажей. Относительная академичность постановки дает фильму как минимум 2 козыря.
       Во-первых, благодаря ей, участие разных режиссеров и сценаристов не нарушает цельности ни тона, ни стиля картины. Во-вторых, академическая сдержанность заставляет зрителя в полной мере подпасть под колдовское очарование, присущее этой тематике - в этом смысле она действует еще вернее, чем яркость формы или виртуозность монтажа. Эпизод с чревовещателем, несомненно, слишком перехвален. Он нисколько не выделяется на фоне других, и его потомство - эпизод из телесериала «Алфред Хичкок представляет» под названием Так умерла Рябучинская, And So Died Riabouchinska, Роберт Стивенсон, 1956 и, в первую очередь, Магия*, возможно, интереснее и ценнее его. Впрочем, главная оригинальная черта Мертвого часа ночи - общая конструкция фильма, ее изгибы, ответвления, вкрапление различных рассказов в рамки главной сюжетной линии, где сон головокружительным образом оказывается неотделим от реальности.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Dead of Night

  • 7 дьулаан

    страшный, опасный, грозный || страшно, опасно || опасность; дьулаан суол страшная вещь; барыахха дьулаан страшно идти; көрүҥэ дьулаан вид его грозен; ср. дьулааннаах 1.

    Якутско-русский словарь > дьулаан

  • 8 deadly

    1. a смертельный; смертоносный
    2. a убийственный, страшный
    3. a смертный
    4. a неумолимый, беспощадный
    5. a эмоц. -усил. ужасный, чрезвычайный; смертельный
    6. adv смертельно
    7. adv эмоц. -усил. чрезвычайно; страшно, до смерти
    Синонимический ряд:
    1. boring (adj.) boring; tedious; tiresome
    2. deathly (adj.) corpsy; dead; deadened; deathful; deathly; fatal; lethal; mortal; mortiferous; terminal; toxic
    3. ghastly (adj.) cadaverous; corpselike; deathlike; ghastly; ghostlike; ghostly; spectral
    4. murderous (adj.) bloodthirsty; implacable; murderous; noisome; sanguinary
    5. noxious (adj.) baneful; malignant; noxious; pernicious; pestiferous; pestilent; pestilential; virulent
    Антонимический ряд:
    invigorating; life-giving; nutritious; stimulating; strengthening; vital

    English-Russian base dictionary > deadly

См. также в других словарях:

  • страшная — • страшная авария • страшная беда • страшная бедность • страшная бездна • страшная битва • страшная болезнь • страшная боль • страшная борьба • страшная быстрота • страшная власть • страшная волна • страшная высота • страшная глубина • страшная… …   Словарь русской идиоматики

  • опасность — • большая опасность • великая опасность • величайшая опасность • крайняя опасность • наибольшая опасность • настоящая опасность • необычайная опасность • огромная опасность • прямая опасность • серьезная опасность • смертельная опасность •… …   Словарь русской идиоматики

  • опасность — жгучая (Крюков); смертельная (Арцыбашев) Эпитеты литературной русской речи. М: Поставщик двора Его Величества товарищество Скоропечатни А. А. Левенсон . А. Л. Зеленецкий. 1913. опасность Безумная, бесспорная, гнетущая, грозная, губительная,… …   Словарь эпитетов

  • Коты-воители — Warriors Собрание книг первых двух циклов на английском языке Автор: Эрин Хантер Жанр: Роман фэнт …   Википедия

  • Мильтиад Младший — Запрос «Мильтиад» перенаправляется сюда; см. также другие значения. Мильтиад др. греч. Μιλτιάδης …   Википедия

  • Пуатье — (Poitiers) главный город французского департамента Виенны; лежит на известковом плато, которое омывается с востока и севера рекой Клэн (Clain) и с запада рекой Буавр (Boivre). Окружен старинными стенами, с башнями и 6 воротами; к нему примыкают… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Якутская область* — расположена между 54° и 73° с. ш. и 103° и 171° в. д.; граничит на С Сев. Ледов. океаном, на З Енисейской губ., границей с которой служат pp. Илимцея, прит. Нижней Тунгуски, и Анабара, впадающая в Сев. Лед. океан; между этими реками границей… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Якутская область — I расположена между 54° и 73° с. ш. и 103° и 171° в. д.; граничит на С Сев. Ледов. океаном, на З Енисейской губ., границей с которой служат pp. Илимцея, прит. Нижней Тунгуски, и Анабара, впадающая в Сев. Лед. океан; между этими реками границей… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Мидгард — Эта статья нуждается в дополнительных источниках для улучшения проверяемости. Вы можете помочь улучшить эту статью, добавив ссылки на авторитетные источники. Не подтве …   Википедия

  • Пуатье — Город Пуатье Poitiers …   Википедия

  • Свихнувшийся мир — World Gone Wild Жанр боевик, постапокалиптика Режиссёр Ли Х. Кацин В главных ролях Майкл Парэ …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»